Romans 8:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо всі, хто водиться Духом Божим, вони сини Божі;
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Усі бо ті, що їх водить Дух Божий, вони - сини Божі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Котрі бо Духом Божим водять ся, ті сини Божі.
Ukrainian 1905
Котрі бо Духом Божим водять ся, ті сини Божі.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо всі, що водяться Божим духом, є Божі сини.
Ukrainian 2011
Адже всі, яких веде Божий Дух, — сини Божі.
Ukrainian 2021
Бо всі, що водяться Духом Божим, є синами Божими.
Ukrainian 2022
Адже всі, кого веде Дух Божий, є дітьми Божими.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо всі, хто водяться Духом Божим, сини Божі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо всi, кого Дух Божий водить, є Божi сини.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо всі, що ведені Духом Божим, є сини Божі;
Ukrainian UMT
Бо справжні діти Божі — це ті, хто керується Духом Божим.