Romans 8:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо я думаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті супроти тієї слави, що має з'явитися в нас.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Гадаю бо, що страждання нинішнього часу негідні майбутньої слави, яка має нам з'явитися.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас.
Ukrainian 1905
Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо я вважаю, що терпіння нинішнього часу нічого не варті супроти майбутньої слави, що має з'явитися в нас.
Ukrainian 2011
Бо я вважаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті порівняно з майбутньою славою, яка має з’явитися нам.
Ukrainian 2021
Бо я вважаю, що страждання теперішнього часу нічого не варті порівняно з тією славою, яка має відкритися для нас.
Ukrainian 2022
Я вважаю, що наші нинішні страждання не варто порівнювати зі славою, яка буде виявлена в нас.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо думаю, що страждання в теперішній час нічого не варті, порівнюючи із славою, яка має виявитися в нас.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо гадаю, що нинiшнi тимчасовi страждання нiчого не вартi порiвняно з тiєю славою, яка вiдкриється в нас.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо я гадаю, що нинішні тимчасові страждання нічого не варті у порівнянні з тією славою, котра відкриється в нас.
Ukrainian UMT
Я вважаю, що наші страждання у цьому житті нічого не варті порівняно з тією великою славою, яку ми матимемо в майбутньому.