Romans 8:5 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо ті, хто ходить за тілом, думають про тілесне, а хто за духом про духовне.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо ті, що живуть за тілом, думають про тілесне; ті ж, що за духом, - про духове.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Которі бо по тїлу, ті думають про тїлесне, которі ж по духу, - про духовне.
Ukrainian 1905
Которі бо по тїлу, ті думають про тїлесне, которі ж по духу, - про духовне.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо ті, що є за тілом, думають про тілесне; а ті що, за духом, - про духовне.
Ukrainian 2011
Тому що ті, котрі за тілом, думають про тілесне, а ті, які за Духом, — про духовне.
Ukrainian 2021
Бо ті, що живуть по плоті, думають про плотське, а ті, що по Духу, — про духовне.
Ukrainian 2022
Ті, хто живе за тілом, думають про тілесне; а ті, що за Духом, – про духовне.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Ті ж, що живуть за плоттю, думають про тілесне, а ті, що за духом — про духовне.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо тi, що живуть за плоттю, думають про тiлесне, а тi, що живуть за духом, — про духовне.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо ті, що живуть за плоттю, про тілесне мають замір, а ті, що живуть за Духом, – про духовне.
Ukrainian UMT
Люди, які живуть згідно зі своєю бездуховною людською природою, дбають лише про те, чого прагне їхня бездуховна людська природа. Той же, хто живе слідуючи Духу Святому, усі думки свої спрямовує на те, чого Дух бажає.