Romans 9:11 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
бо коли вони ще не народились, і нічого доброго чи злого не вчинили, щоб позосталась постанова Божа у вибранні
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
коли ж вони ще й не народились і нічого доброго чи злого не зробили, - щоб постанова Божа була за вибором,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
ще бо не родились, анї зробили нїчого доброго або лихого (щоб постанова Божа у вибранню пробувала, не по дїлам, а від Того, хто кличе),
Ukrainian 1905
ще бо не родились, анї зробили нїчого доброго або лихого (щоб постанова Божа у вибранню пробувала, не по дїлам, а від Того, хто кличе),
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ще до їхнього народження, коли вони не зробили ще нічого ні доброго, ні злого, - щоб постанова Божа виявилася у виборі -
Ukrainian 2011
Та ще до їхнього народження, коли нічого — ні доброго, ні злого — вони ще не зробили, щоби передбачення Боже виявилося у виборі,
Ukrainian 2021
Бо коли вони ще не народились і не зробили нічого доброго чи злого, — щоб Божий задум у вибранні залишався не від діл, а від Того, Хто кличе, —
Ukrainian 2022
Бо коли близнюки ще не народилися й не зробили нічого доброго чи поганого (щоб намір Божий у вибранні залишився
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А коли вони ще не народилися і не вчинили нічого доброго чи злого, щоб воля Божа здійснилася в обранні
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо, коли вони ще не народилися і не зробили нiчого доброго чи злого, щоб воля Божа здiйснилася в обраннi
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо коли вони ще не народилися і не вчинили нічого доброго чи лихого, – щоб воля Божа у вибранні звершувалася,
Ukrainian UMT
І перш ніж ті сини народилися, перш ніж вони вчинили щось добре чи зле, Бог сказав Ревецці: «Старший син твій служитиме молодшому». І сталося так, щоб міг здійснюватися Божий намір, за вибором Його. Він не грунтується на вчинках, він залежить від Божого заклику.