Romans 9:26 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
і на місці, де сказано їм: Ви не Мій народ, там названі будуть синами Бога Живого!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І на тім місці, де було їм сказано: «Ви - не мій народ!», там їх назвуть синами Бога живого.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І буде на місцї, де сказано їм: Не мій ви народ, там назвуть ся синами Бога живого.
Ukrainian 1905
І буде на місцї, де сказано їм: Не мій ви народ, там назвуть ся синами Бога живого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І буде: І на місці, де сказано їм: Ви не є моїм народом, - там будуть названі сини живого Бога.
Ukrainian 2011
І буде: на місці, де сказано їм: Ви — не Мій народ, там їх назвуть синами Живого Бога!
Ukrainian 2021
І на тому місці, де було сказано їм: Ви не Мій народ, — там вони будуть названі синами Бога живого.
Ukrainian 2022
а також: «Там, де їм було сказано: „Ви не Мій народ“, їх будуть називати синами живого Бога».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І на тому місці, де сказано їм: «'Ви не Мій народ', там вони будуть названі 'синами Бога Живого'».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
I на тому мiсцi, де сказано їм: «Ви — не Мiй народ», там вони названi будуть синами Бога Живого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І на тому місці, де сказано їм: Ви не Мій народ, вони названі будуть синами Бога Живого.
Ukrainian UMT
А також: «На тому ж місці, де Бог сказав їм: „Ви — не Мій народ”, там їх назвуть дітьми живого Бога».