Romans 9:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Ukrainian
бо вирок закінчений та скорочений учинить Господь на землі!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Господь бо негайно і цілковито виконає своє слово на землі.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
скінчивши бо слово, поскорить ся в правдї; бо скоро слово зробить Господь на землї.
Ukrainian 1905
скінчивши бо слово, поскорить ся в правдї; бо скоро слово зробить Господь на землї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо, довершуючи і скорочуючи, Господь виповнить на землі слово [, слово, що скорочене в справедливості].
Ukrainian 2011
Адже Господь, завершуючи і остаточно вирішуючи, здійснить [по справедливості] справу на землі, [бо справа вирішена остаточно].
Ukrainian 2021
Бо Він виконає і прискорить слово у праведності, тому що скоре слово здійснить Господь на землі.
Ukrainian 2022
Бо Господь швидко та остаточно виконає Своє Слово на землі».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Слово Своє до кінця, негаючись, звершить Господь на землі».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо дiло завершує i скоро вирiшить по правдi, дiло вирiшальне вчинить Господь на землi».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо справу закінчує і невдовзі вирішить по правді, справу рішучу звершить Господь на землі.