Song of Solomon 1:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Потягни ти мене за собою, біжім! Цар впровадив мене у палати свої, ми радіти та тішитись будемо тобою, згадаємо кохання твої, від вина приємніші, поправді кохають тебе!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тягни мене вслід за тобою: біжімо! Цар увів мене в свої хороми. Ми будемо радіти й веселитися тобою, ми будемо твою любов понад вино хвалити. Яка ж то насолода тебе любити!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Дочки Ерусалимські! я смуглява собі, та гарна, мов ті намети Кедарські, мов килими в Соломона.
Ukrainian 1905
Дочки Ерусалимські! я смуглява собі, та гарна, мов ті намети Кедарські, мов килими в Соломона.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я чорна і гарна, дочки Єрусалиму, так як поселення Кидару, як кожухи Соломона.
Ukrainian 2011
притягнули тебе, — ми побіжимо за тобою за запахом твого мира. Цар мене привів до своєї світлиці. Давай будемо радіти і веселитися тобою, полюбимо твої груди понад вино. Праведність тебе полюбила.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Дочки єрусалимські! чорна я, але красива, як намети кидарські, як завіси Соломонові.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Доні єрусалимські! Чорнява я, але гарна, мов шатра Кедарські, мов запони Соломонові.
Ukrainian UMT
Візьми мене з собою! Давай разом втечемо від усіх! Привів мене в свою кімнату цар. Втішаймося і веселімося разом. Любов його солодша, ніж вино, тому й жінки обожнюють його.