Song of Solomon 2:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Бо оце проминула пора дощова, дощ ущух, перейшов собі він.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Глянь бо: зима минула, дощі прогули, прошуміли.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вже зима минула, дощі перестали;
Ukrainian 1905
Вже зима минула, дощі перестали;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,
Ukrainian 2011
бо ось зима минула, дощ пройшов, пішов собі,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ось, зима вже минула; дощ закінчився, перестав;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ось, зима уже проминула і дощ минув, перестав;
Ukrainian UMT
Я так кажу, бо вже зима минула, дощі пройшли й пішли собі.