Song of Solomon 2:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Він впровадив мене до винярні, а прапор його надо мною кохання!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він увів мене в бенкетний покій, і любов - стяг його надо мною.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною - любов.
Ukrainian 1905
Він увів мене в дім веселої гостини, а стяг його надо мною - любов.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Введіть мене до хати вина, покладіть мені любов.
Ukrainian 2011
Приведіть мене до дому вина, виставте наді мною знак любові.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він увів мене у дім бенкету, і знамено його наді мною — любов.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він приніс мене до бенкетного покою, і знамено його наді мною – кохання.
Ukrainian UMT
Він ввів мене в свій дім п’янкий під прапором свого кохання.