Song of Solomon 2:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Заклинаю я вас, дочки єрусалимські, газелями чи польовими оленями, щоб ви не сполохали, й щоб не збудили кохання, аж доки йому до вподоби!...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами й ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
Ukrainian 1905
Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на серни й оленицї польні, не будїть, не розрухуйте милої моєї, аж доки їй вгодно!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я закляла вас, дочки Єрусалиму, силами і кріпостями поля, щоб ви не підняли і збудили любов, доки не забажає.
Ukrainian 2011
Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами або польовими ланями: не будіть і не тривожте коханої, доки їй угодно.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Заклинаю вас, доні Єрусалимські, сарнами чи польовими ланями: Не будіть і не тривожте моєї любови, доки йому до вподоби.
Ukrainian UMT
Дочки Єрусалима, покляніться газелями чи оленями дикими, що ви не будете будить кохання, допоки не запрагну я його.