Song of Solomon 2:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Голос мого коханого!... Ось він іде, ось він скаче горами, по пагірках вистрибує...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Уважно! Мій любий! Ось він іде, він стрибає по горах, по горбках скаче.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
Ukrainian 1905
Се голос любого мого! ось, він ійде, скаче через гори; перескакує узгірря!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Голос мого кревного. Ось він приходить скачучи по горах, перескакуючи по горбах.
Ukrainian 2011
Голос мого коханого… Ось він приходить і скаче по горах, перескакуючи через пагорби.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Голос любого мого! ось, він іде, скаче по горах, стрибає по пагорбах.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Голос коханого мого! Ось, він іде, скаче по горах, стрибає пагорбами.
Ukrainian UMT
Ось чую я, що коханий мій підходить, через гори перестрибує, через пагорби перескакує.