Song of Solomon 3:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
стовпці їхні зробив він із срібла, а їхне опертя золоте, пурпурове сидіння, їхня середина вистелена коханням дочок єрусалимських!...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Стовпи його спорудив він зі срібла, із золота - його склепіння, сидіння його із пурпуру, а всередині виложений він любов'ю - від дочок єрусалимських.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Срібні стовпцї, золоті поруччя, посїдок з пурпурної тканини, вся середина прибрана з любовю дочок Ерусалимських.
Ukrainian 1905
Срібні стовпцї, золоті поруччя, посїдок з пурпурної тканини, вся середина прибрана з любовю дочок Ерусалимських.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
він зробив його стовпи сріблими і його покривало золотим, його покриття з багряниці, всередині його долівка викладена, любов дочок Єрусалиму.
Ukrainian 2011
він зробив їхні опори срібними і їхню спинку — золотою, їхню сходинку — з багряниці, усередині них викладена долівка, любов дочок Єрусалима.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
стовпці його зробив зі срібла, підлокітники його з золота, сідалище його з пурпурової тканини; зсередини він прикрашений з любов’ю дочками єрусалимськими.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Стовпці їхні вчинив із срібла, а опертя для ліктів – із чистого золота; сидіння його з пурпуру; осердя його облямоване коханням доньок єрусалимських.
Ukrainian UMT
Стовпи його із срібла він зробив, оббивку — з золота, сидіння — із пурпуру, ще й інкрустований з любов’ю дочками Єрусалима він.