Song of Solomon 3:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Підіть і побачте, о дочки сіонські, царя Соломона в вінку, що ним мати його увінчала його в день весілля його та в день радости серця його!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вийдіть, дочки сіонські, й гляньте на царя у вінці, що ним вінчала його мати у день його заручин, у день утіхи його серця.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Пійдїть, дочки Сионські, подивітесь на царя Соломона в вінцї, яким увінчала його мати в день подружжя його, в день радостї серцю його.
Ukrainian 1905
Пійдїть, дочки Сионські, подивітесь на царя Соломона в вінцї, яким увінчала його мати в день подружжя його, в день радостї серцю його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вийдіть і погляньте на царя Соломона на вінець, яким його увінчала його матір в день його шлюбу і в день радости його серця.
Ukrainian 2011
Вийдіть і погляньте на царя Соломона, на вінець, яким його увінчала його матір у день його шлюбу і в день радості його серця!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Підіть і подивіться, дочки сионські, на царя Соломона у вінці, яким увінчала його мати його в день одруження його, у день, радісний для серця його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Підіть і подивіться, доні Сіонські, на царя Соломона у вінці, котрим увінчала його матір його у день його шлюбу, в день радощів серця його.
Ukrainian UMT
Дочки Сіону, вийдіть і погляньте, на Соломона, на свого царя. Він у вінці, яким вінчала його мати у день весілля, в день, коли він відзначав щасливе свято свого серця.