Song of Solomon 3:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Заклинаю я вас, дочки єрусалимські, газелями чи польовими оленями, щоб ви не сполохали, щоб не збудили кохання, аж доки йому до вподоби!...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами та ланями пільними, щоб не будили, не розбуджували любої моєї, покіль вона того не схоче.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на сугаків і серен, не будїть і не трівожте милої, аж поки сама вона схоче!
Ukrainian 1905
Заклинаю ж вас, дочки Ерусалимські, на сугаків і серен, не будїть і не трівожте милої, аж поки сама вона схоче!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я закляла вас, дочки Єрусалиму, силами і кріпостями поля, щоб ви не піднімали і не розбудили любов, доки не забажає.
Ukrainian 2011
Я благала вас, дочки Єрусалима, силами і міццю поля, щоб ви не підняли і не розбудили любов, доки не забажає.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Заклинаю вас, дочки єрусалимські, сарнами або польовими ланями: не будіть і не тривожте любої, доки їй угодно.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Заклинаю вас, доні Єрусалимські, сарнами чи польовими ланями: Не будіть, не тривожте мого кохання, доки йому до вподоби.
Ukrainian UMT
Я присягнутися примушу вас газелями чи оленями дикими, що ви не будете будить кохання, допоки не запрагну я його.