Song of Solomon 3:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Усі вони мають меча, усі вправні в бою, кожен має свого меча при своєму стегні проти страху нічного.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Усі вони спритно мечем орудують, вправні до бою. В кожного меч при боці задля нічних нападів.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Всї з мечами, з'учені до бою; у кожного меч при боку, про безпеку в ночі.
Ukrainian 1905
Всї з мечами, з'учені до бою; у кожного меч при боку, про безпеку в ночі.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
всі мають меч, навчені до війни, муж свій меч при своїм бедрі від нічного страху.
Ukrainian 2011
усі мають меч, вишколені до війни, кожний на своєму стегні тримає свого меча від нічного страху.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Усі вони тримають мечі, досвідчені у битві; у кожного меч при стегні його заради страху нічного.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Усі вони тримають по мечу, усі вправні в бою, кожен з мечем при стегні від страху нічного.
Ukrainian UMT
Усі вони озброєні мечами, усі вони досвідчені бійці. У кожного при боці меч напоготові для будь-якої небезпеки уночі.