Song of Solomon 4:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Яке любе кохання твоє, о сестрице моя, наречена! Скільки ліпше кохання твоє за вино, а запашність олив твоїх за всі пахощі!...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Які ж бо твої любощі прекрасні, моя сестро-дружино! Які ж бо твої любощі хороші! Понад вино! І запах твоїх пахощів понад усі бальзами.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Що за любі ласки в тебе, сестронько-подруго, ласки твої над вино солодші, а пахощі мастей твоїх над усї пахощі!
Ukrainian 1905
Що за любі ласки в тебе, сестронько-подруго, ласки твої над вино солодші, а пахощі мастей твоїх над усї пахощі!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Які гарні твої груди, моя сестро, невісто, які гарні твої груди, кращі від вина, і запах твоєї одежі понад всі аромати.
Ukrainian 2011
Які гарні твої груди, моя сестро, наречена, які гарні твої груди, приємніші від вина, і запах твого одягу понад усі аромати.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
О, які любі пестощі твої, сестро моя, наречена! о, наскільки кращі пестощі твої за вино, і пахощі мастей твоїх кращі за всі пахощі!
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
О, які любі пестощі твої, сестро моя, наречена; о, наскільки любов твоя краща від вина, і духмяність олив твоїх – усі пахощі!
Ukrainian UMT
Прекрасні твої любощі, о сестро. Вони, о суджена, вина п’янкіші, і запах пахощів твоїх солодший від парфумів.