Song of Solomon 7:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(7-12) Ходи ж, мій коханий, та вийдемо в поле, переночуємо в селах!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я - для мого любого, і до мене звернене все його бажання.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я належу до друга мого, він лине серцем до мене.
Ukrainian 1905
Я належу до друга мого, він лине серцем до мене.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я для мого кревного, і до мене його повертання.
Ukrainian 2011
Я — для мого коханого, і на мене його увага.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Я належу другу моєму, і до мене звернене бажання його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я належу улюбленому моєму, і до мене прагне бажання його.
Ukrainian UMT
Прийди, коханий мій, в поля ходімо і в селах проведемо ніч.