Titus 1:16 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Вони твердять, немов знають Бога, але відкидаються вчинками, бувши бридкі й неслухняні, і до всякого доброго діла нездатні.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Заявляють, що знають Бога, а ділами своїми відрікаються, мерзенні й непокірні та до всякого доброго діла непридатні.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Визнають, що знають Бога, а дїлами одрікають ся від Него, бувши гидкими і непокірними і до всякого дїла доброго неспосібними.
Ukrainian 1905
Визнають, що знають Бога, а дїлами одрікають ся від Него, бувши гидкими і непокірними і до всякого дїла доброго неспосібними.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вони твердять, що знають Бога, але вчинками відрікаються, будучи мерзенними й непокірними, нездатними до всякого доброго діла.
Ukrainian 2011
Вони стверджують, що знають Бога, та вчинками відрікаються, будучи мерзенними й непокірними, нездатними до жодного доброго діла.
Ukrainian 2021
Вони заявляють, що знають Бога, а ділами заперечують, будучи мерзенними, і неслухняними, і ні до якого доброго діла непридатними.
Ukrainian 2022
Вони стверджують, що знають Бога, але своїми вчинками зрікаються Його, будучи огидними, неслухняними та непридатними до жодного доброго вчинку.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Вони говорять, що знають Бога, але вчинками відрікаються, будучи огидними і непокірними та до всякого доброго діла нездатними.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вони говорять, що знають Бога, а дiлами вiдрiка­ються, будучи огидними i нездатними нi до якого доброго дiла.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Вони кажуть, що знають Бога; а справами зрікаються, будучи огидними і непокірними, і не здатними на жодну добру справу.
Ukrainian UMT
Вони твердять, що знають Бога, та вчинками своїми зрікаються Його. Вони гидкі й непокірливі, й довели, що неспроможні ні на які добрі діла.