Titus 2:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Ukrainian
щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
щоб були стримані, чисті, хазяйновиті, добрі, підвладні власним чоловікам, - щоб слово Боже не ганьбилося.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
щоб були мірними, чистими, господарними, добрими, корились своїм чоловікам, щоб слово Боже не зневажалось.
Ukrainian 1905
щоб були мірними, чистими, господарними, добрими, корились своїм чоловікам, щоб слово Боже не зневажалось.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
були помірковані, чисті, господині, добрі, корилися своїм чоловікам, щоб не ганьбилося слово Боже.
Ukrainian 2011
щоби були скромними, чистими, добрими господинями, корилися своїм чоловікам, аби не зневажалося Слово Боже.
Ukrainian 2021
бути поміркованими, чистими, домашніми, добрими, покірними своїм чоловікам, щоб не хулилося слово Боже.
Ukrainian 2022
бути стриманими, чистими, господинями, добрими, підкореними своїм чоловікам, аби Боже Слово не було зневажене.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
щоб були розсудливі, чисті, господарю, добрі, підвладні своїм чоловікам, щоб Слово Боже не зневажалося.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бути доброчесними, чистими, дба­й­­­ливими про дiм, добрими, покiрними своїм чоловiкам, щоб не зневажалося слово Боже.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Щоб цнотливими були, чистими, дбайливі в домі, добрі, покірні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Слово Боже.