Titus 2:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Здорового та бездоганного навчання; щоб супротивник осоромився, неспроможний нічого злого проти нас сказати.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно.
Ukrainian 1905
слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
здорового й бездоганного слова, щоб супротивник засоромився, не маючи нічого поганого про нас сказати.
Ukrainian 2011
у здоровому й бездоганному слові, щоб супротивник засоромився, не маючи нічого поганого про нас сказати.
Ukrainian 2021
слово здорове, неосудливе, щоб противник був посоромлений, не маючи нічого поганого сказати про вас.
Ukrainian 2022
через здорову й бездоганну мову, аби той, хто противиться, був засоромлений, не маючи підстави говорити про нас щось погане.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
слово здорове, недокірливе, щоб противник був засоромлений, не маючи нічого лихого сказати про нас.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
слово здорове, недокiрливе, щоб противник був осоромлений, не маючи нiчого сказати про вас поганого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
У слові розважливість, бездоганність, щоб супротивник був посоромлений, не маючи чогось недоброго сказати про нас.
Ukrainian UMT
Хай мова твоя буде благотворною, щоб ніхто не зміг її засудити. І тоді ті, хто проти тебе, будуть присоромлені, бо нічого лихого сказати проти нас не зможуть.