Zechariah 10:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І будуть, немов те лицарство, що топче воно на війні, як болото на вулицях, і будуть вони воювати, бо з ними Господь, і кіннотних їздців засоромляться.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І вони будуть, наче витязі, що топчуть грязь по вулицях у битві; і вони будуть битися, бо Господь з ними, і засоромлять тих, що їздять верхи кіньми.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нїби невміраки, будуть вони побивати на війні та, мов грязь на дорозі топтати, й воювати; бо Господь із ними, й посоромлять їздецїв на конях.
Ukrainian 1905
Нїби невміраки, будуть вони побивати на війні та, мов грязь на дорозі топтати, й воювати; бо Господь із ними, й посоромлять їздецїв на конях.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І будуть як вояки, що топчуть землю на дорогах в війну, і вони розставляться, томущо з ними Господь, і завстидаються вершники коней.
Ukrainian 2011
І будуть, як вояки, що топчуть землю на дорогах у війну, і вони будуть розставлені, тому що з ними Господь, і засоромляться вершники коней.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І вони будуть, як герої, які топчуть ворогів на війні, як вуличний бруд, і боротися, тому що Господь з ними, і посоромлять вершників на конях.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І вони будуть, мов герої, що топчуть ворогів на війні, як твань на вулиці, і воюватимуть, тому що Господь з ними, і посоромлять вершників на конях.
Ukrainian UMT
В битві будуть вони, як воїни, що топчуть порох на вулицях. Вони воюватимуть, бо Господь із ними і осоромлять навіть кіннотників.