Zechariah 14:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Буде того дня на кінських дзвінках: Святе Господеві, і будуть горнята в Господньому домі, немов ті кропильниці перед жертовником.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Того дня на дзвониках у коней буде написано: «Посвячене Господеві», і казани в Господньому домі будуть, мов чаші перед жертовником.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Того часу й на кінській уздї надписувати муть: Господеві присьвячено, та й казани варові в Господньому домі будуть уважатись за сьвящені так само, як чаші перед жертівником.
Ukrainian 1905
Того часу й на кінській уздї надписувати муть: Господеві присьвячено, та й казани варові в Господньому домі будуть уважатись за сьвящені так само, як чаші перед жертівником.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
В тому дні буде те, що на уздечці коня, святе Господеві Вседержителеві, і будуть казани в Господньому домі наче посудини перед лицем жертівника,
Ukrainian 2011
У той день буде те, що на уздечці коня: святе для Господа Вседержителя. І будуть казани в Господньому домі, наче посудини перед обличчям жертовника,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У той час навіть на кінських уборах буде написано: «Святиня Господу», і казани у домі Господньому будуть, як жертовні чаші перед вівтарем.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Того часу навіть на кінських оздобах буде накреслено: Святиня Господові, і казани в домі Господньому будуть, немов жертовні чаші перед жертовником.
Ukrainian UMT
Того дня на дзвіночках у коней написано буде: Святиня для Господа. І казани в храмі Господньому так само вважатимуться святими, як чаші перед вівтарем.