Zechariah 3:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Послухай но, Ісусе, великий священику, ти та ближні твої, що сидять перед тобою, бо вони мужі знаменні, бо ось Я приведу Свого раба Пагінця.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Слухай же, первосвященику Ісусе, ти і твої товариші, що сидять перед тобою, бо вони - мужі доброї ознаки. Ось я приведу мого слугу - Пагона.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Слухай же вважно, ти первосьвященниче Ісусе, ти й товаришу твої, щозасїдають перед тобою, - сї мужі знаменні: Ось, я приведу слугу мого, Пагонця.
Ukrainian 1905
Слухай же вважно, ти первосьвященниче Ісусе, ти й товаришу твої, щозасїдають перед тобою, - сї мужі знаменні: Ось, я приведу слугу мого, Пагонця.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А послухай, Ісусе, великий священику, ти і твої ближні, що сидять перед твоїм лицем, томущо ви мужі чаклуни. Томущо ось Я веду мого раба Схід.
Ukrainian 2011
Тож послухай, Ісусе, великий священику, ти і твої ближні, що сидять перед твоїм обличчям, бо ж ви — мужі-провидці. Бо ось Я веду Мого раба Схід.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Вислухай же, Ісусе, ієрею великий, ти і співбрати твої, які сидять перед тобою, мужі поважні: ось, Я приводжу раба Мого, ПАРОСТОК.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тож вислухай, Ісусе, великий священику, ти і побратими твої, які сидять перед тобою, мужі вельми відомі: Ось Я приводжу служника Мого Паростка.
Ukrainian UMT
Слухай, Ісусе, первосвященик, та інші священики, які сидять перед тобою, — символ того, що має статися. Ось Я приведу особливого слугу Свого на ім’я „Пагін”.