Zechariah 8:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Тому Я тепер для останку оцього народу не буду такий, як за тих давніх днів, промовляє Господь Саваот.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нині ж я не буду тим, яким я був минулого часу, супроти останку цього народу, - слово Господа сил.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нині ж я не той, що в прежні часи до останку люду сього, говорить Господь сил.
Ukrainian 1905
Нині ж я не той, що в прежні часи до останку люду сього, говорить Господь сил.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І тепер не за ранішими днями Я зроблю з тими, що осталися з цього народу, говорить Господь Вседержитель,
Ukrainian 2011
І тепер не за ранніми днями Я зроблю з тими, що залишилися із цього народу, — говорить Господь Вседержитель, —
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А нині для залишку цього народу Я не такий, як у попередні дні, — говорить Господь Саваоф.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А нині для останку цього народу Я не такий, як у передніші дні, говорить Господь Саваот.
Ukrainian UMT
Нині не так, як колись, Я буду з рештками цього народу». Так говорить Господь Всемогутній: