Zechariah 8:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Так говорить Господь: Вернуся Я до Сіону, і буду пробувати в середині Єрусалиму, і буде зватися Єрусалим Містом Правди, а гора Господа Саваота горою святою.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Так каже Господь: «Я повернусь до Сіону і житиму серед Єрусалиму. Єрусалим назветься містом правди, а гора Господа сил -горою святою.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так говорить Господь; Обернуся до Сиону й буду пробувати в Ерусалимі, й звати меться Ерусалим городом правди, а гора Господа сил небесних - горою сьвятою.
Ukrainian 1905
Так говорить Господь; Обернуся до Сиону й буду пробувати в Ерусалимі, й звати меться Ерусалим городом правди, а гора Господа сил небесних - горою сьвятою.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так говорить Господь: І Я повернуся до Сіону і поселюся посеред Єрусалиму, і Єрусалим назветься містом правди і горою Господа Вседержителя, святою горою.
Ukrainian 2011
Так говорить Господь: І Я повернуся до Сіону, і поселюся посеред Єрусалима, і Єрусалим назветься містом правди та горою Господа Вседержителя, святою горою.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Так говорить Господь: повернуся Я до Сиону і буду жити у Єрусалимі, і буде називатися Єрусалим містом істини, і гора Господа Саваофа — горою святині.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Так говорить Господь: Повернуся Я до Сіону і буду жити в Єрусалимі, і буде називатися Єрусалим містом істини, і гора Господа Саваота – горою святині.
Ukrainian UMT
Ось що Господь говорить: «Я повертаюсь до Сіону й житиму серед Єрусалима. Єрусалим називатимуть „Вірне місто”, а гору Господа Всемогутнього — „Свята гора”».