Zechariah 8:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Так говорить Господь Саваот: Коли дивне це в очах останку народу цього за цих днів, чи ж воно буде дивне в очах Моїх? промовляє Господь Саваот.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Так каже Господь сил: «Як це здаватиметься дивним у ту пору в очах останку цього люду, то хіба ж воно буде дивним і в моїх очах?» - слово Господа сил.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так говорить Господь сил: Коли се вдавати меться дивним ув очах останків з народу в тоті днї, то хиба ж воно дивне й у моїх очах? говорить Господь сил небесних.
Ukrainian 1905
Так говорить Господь сил: Коли се вдавати меться дивним ув очах останків з народу в тоті днї, то хиба ж воно дивне й у моїх очах? говорить Господь сил небесних.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Так говорить Господь Вседержитель. Томущо якщо буде безсильним перед осталими цього народу в тих днях, і чи переді Мною буде безсильним? Говорить Господь Вседержитель.
Ukrainian 2011
Так говорить Господь Вседержитель. Оскільки, коли буде безсильним перед рештою із цього народу в ті дні, то чи переді Мною буде безсильним? — говорить Господь Вседержитель.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Так говорить Господь Саваоф: якщо це в очах народу, який залишився, здасться див­ним у дні ці, то невже воно дивне й у Моїх очах? — говорить Господь Са­ваоф.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Так говорить Господь Саваот: Якщо це в очах народу, що залишився, видасться дивним, за днів цих, то невже воно дивне і в Моїх очах? – говорить Господь Саваот.
Ukrainian UMT
Ось що Господь Всемогутній говорить: «Хоча це може видаватися неможливим решткам цього народу в ті дні, хіба воно також неможливе для Мене?»