Zechariah 9:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І Господь Саваот берегтиме всіх їх, і вони поїдять та потопчуть каміння, що кидається, і вони будуть пити та будуть шуміти, немов те вино, і будуть повні, як чаша жертовна, неначе ті роги жертівника.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Господь сил їх захистить, і вони пожеруть, візьмуть під ноги камінця пращі, і питимуть, і гомонітимуть, упившись; наповняться, неначе ливний кубок, як жертовника роги.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І хоронити ме їх Господь Саваот, а вони будуть валити і підбивати під себе каміннєм із пращі, будуть пити до перепою, нїби вином, ї переповняться, як ті кубки жертовні, як углі в жертовника.
Ukrainian 1905
І хоронити ме їх Господь Саваот, а вони будуть валити і підбивати під себе каміннєм із пращі, будуть пити до перепою, нїби вином, ї переповняться, як ті кубки жертовні, як углі в жертовника.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Господь Вседержитель їх охоронить, і їх знищать і їх засиплять камінням з пращі і випють їх як вино і наповнять жертівник як посудини.
Ukrainian 2011
Господь Вседержитель їх захистить і їх знищать, і їх засиплють камінням з пращі та вип’ють їх як вино, і наповнять жертовник як посудини.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Господь Саваоф буде захищати їх, і вони будуть знищувати і топтати камені для пращ, і будуть пити і шуміти ніби від вина, і наповняться як жертовні чаші, як кути жертовника.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Господь Саваот буде захищати їх, і вони будуть винищувати і зневажатимуть каміння для праці, і будуть пити і гомоніти, неначе від вина, і виповняться, мов жертовні чаші, як наріжжя жертовника.
Ukrainian UMT
Господь Всемогутній захистить їх, тож матимуть вони що їсти вразять ворогів своїх камінням з пращі. Кров питимуть, немов вино, і будуть повні, наче келих, як роги вівтаря, по вінця повні.