Zephaniah 3:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Того часу спроваджу Я вас, і того часу Я вас позбираю, бо на ймення й на славу віддам вас поміж усіх народів землі, коли долю верну вам на ваших очах, промовляє Господь.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Того часу я приведу вас, того часу зберу вас, зроблю вас іменитими й славними між усіма народами землі, як поверну ваших бранців У вас перед очима, - каже Господь.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так, того часу поприводжу вас і позбіраю вас; пороблю бо вас людьми славними й високо поважними між усїма народами на землї, як визволю вас із неволї перед очима вашими, говорить Господь.
Ukrainian 1905
Так, того часу поприводжу вас і позбіраю вас; пороблю бо вас людьми славними й високо поважними між усїма народами на землї, як визволю вас із неволї перед очима вашими, говорить Господь.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І в тому часі завстидаються, коли Я вам зроблю добро, і в часі, коли Я вас прийму. Томущо Я дам вас славними і на похвалу в усіх народах землі, коли Я поверну ваш полон перед вами, говорить Господь.
Ukrainian 2011
І в той час засоромляться, коли Я вам зроблю добро, і в час, коли Я вас прийму. Тому що Я дам вас славними і на похвалу поміж усіма народами землі, коли Я поверну ваш полон перед вами, — говорить Господь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У той час приведу вас і тоді ж зберу вас, бо зроблю вас іменитими і почесними між усіма народами землі, коли поверну полон ваш перед очима вашими, — говорить Господь.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Того часу приведу вас і тоді ж таки зберу вас; бо вчиню вас вельможними і почесними поміж усіма народами землі, коли поверну полон ваш перед очима вашими, – говорить Господь.
Ukrainian UMT
Настане час, і Я вас приведу додому, тоді Я зберу вас і дам вам славу й шану серед усіх народів землі. Тоді Я ваші долі відновлю перед очима вашими». Так каже Господь.