Zephaniah 3:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Я йому говорив: Тільки будеш боятись Мене, тільки приймеш картання, і не витяте буде мешкання його, усе, що про нього Я постановив, та вони ревно псули всі чини свої!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я мовив: «Бодай мене будеш боятись, приймеш мою науку. Тож не буде знищена його оселя, дарма, що я навідався з усім тим до нього. Але вони лише про те й дбали, щоб зіпсувати всі свої учинки.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
До того й говорив я: Тілько бійся мене, приймай науку, то й не спустошу пробуток твій, не прийде на нього те лихо, що я призначив йому; вони ж про те тільки й дбали, щоб погіршувати свої вчинки.
Ukrainian 1905
До того й говорив я: Тілько бійся мене, приймай науку, то й не спустошу пробуток твій, не прийде на нього те лихо, що я призначив йому; вони ж про те тільки й дбали, щоб погіршувати свої вчинки.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я сказав: Лише бійтеся Мене і одержите напоумлення, і не будете вигублені з перед її (землі) очей, (в) усьому в чому Я на ній пімстився. Приготови, встань вранці, зітліло все їхнє листя.
Ukrainian 2011
Я сказав: Лише бійтеся Мене і одержите напоумлення, і не будете винищені з-перед її очей, у всьому, у чому Я на ній помстився. Приготуй, устань вранці, зітліло все їхнє листя.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Я говорив: «бійся тільки Мене, приймай настановлення!» і не буде знищене житло його, і не спіткає його зло, яке Я визначив йому; а вони старанно намагалися псувати всі свої дії.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я казав: Бійся тільки Мене, приймай повчання Мої! І не буде винищене житло його, і не спіткає його зло, яке Я ухвалив для нього; а вони старанно прагнули псувати всі свої дії.
Ukrainian UMT
Сказав Я так, щоб безумовно, ти боялася Мене, та прийняла Мою науку. Тоді ж дім твій не буде зруйнований, та не нашлю жодної кари на тебе, що Я приготував. Але вони знову зухвало беруться за свої огидні діла!»