1 Corinthians 10:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और तुम बुतपरस्त न बनो जिस तरह कुछ उनमें से बन गए थे“चुनाँचे लिखा है।लोग खाने पीने को बैठे फिर नाचने कूदने को उठे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُن میں سے بعض کی طرح بُت پرست نہ بنیں، جیسے مُقدّس نوشتوں میں لکھا ہے، "لوگ کھانے پینے کے لئے بیٹھ گئے اور پھر اُٹھ کر رنگ رلیوں میں اپنے دل بہلانے لگے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उनमें से बाज़ की तरह बुतपरस्त न बनें, जैसे मुक़द्दस नविश्तों में लिखा है, “लोग खाने-पीने के लिए बैठ गए और फिर उठकर रंगरलियों में अपने दिल बहलाने लगे।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اور تم بت کی عبادت نہ کرو جس طرح بعض ان میں سے کرتے تھے۔ جیسا کہ لکھا ہے۔” لوگ کھا نے اور پینے کو بیٹھے ہو ئے تھے۔ پھر ناچنے کو اٹھنے لگے”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Un meṅ se bāz kī tarah butparast na baneṅ, jaise muqaddas nawishtoṅ meṅ likhā hai, “Log khāne-pīne ke lie baiṭh gae aur phir uṭh kar rangraliyoṅ meṅ apne dil bahlāne lage.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और तुम बुतपरस्त न बनो जिस तरह कुछ उनमें से बन गए थे चुनाँचे लिखा है। “लोग खाने पीने को बैठे फिर नाचने कूदने को उठे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور تُم بُت پرست نہ بنو جِس طرح اُن میں سے بعض لوگ بَن گیٔے جَیسا کہ کِتاب مُقدّس میں لِکھّا ہے: ”لوگ کھانے پینے کے لیٔے بیٹھے اَور پھر اُٹھ کر رنگ رلیاں منانے لگے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और तुम बुत-परस्त न बनो जिस तरह उन में से बाज़ लोग बन गये जैसा के किताब-ए-मुक़द्दस में लिख्खा है: “लोग खाने-पीने के लिये बैठे और फिर उठ कर रंगरेलियां मनाने लगे।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور تُم بُت پرست نہ بنو جِس طرح بعض اُن میں سے بن گئے تھے۔ چُنانچہ لِکھا ہے کہ لوگ کھانے پِینے کو بَیٹھے۔ پِھر ناچنے کُودنے کو اُٹھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उनमें से बाज़ की तरह बुतपरस्त न बनें, जैसे मुक़द्दस नविश्तों में लिखा है, “लोग खाने-पीने के लिए बैठ गए और फिर उठकर रंगरलियों में अपने दिल बहलाने लगे।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur tum butparast na bano, jis tarah baʻz un meṉ ban gaye the; chunáṉchi likhá hai, ki Log kháne píne baiṭhe, phir náchne kúdne uṭhe.