1 Corinthians 11:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और जो 'औरत बे सिर ढके दुआ या नबुव्वत करती है वो अपने सिर को बेहुरमत करती है; क्यूँकि वो सिर मुंडी के बराबर है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اور اگر کوئی خاتون ننگے سر دعا یا نبوّت کرے تو وہ اپنے سر کی بےعزتی کرتی ہے، گویا وہ سر مُنڈی ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
और अगर कोई ख़ातून नंगे सर दुआ या नबुव्वत करे तो वह अपने सर की बेइज़्ज़ती करती है, गोया वह सर मुंडी है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اسی طرح اگر کو ئی بھی عورت جو اپنے سر کو بغیر ڈھکے دعا یا نبوت کرتی ہے تو وہ اپنے سر کی بے حر متی کرتی ہے۔ یہ ٹھیک اس عورت کے جیسا ہے جس نے اپنا سر منڈوا لیا ہے۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Aur agar koī ḳhātūn nange sar duā yā nabuwwat kare to wuh apne sar kī be'izzatī kartī hai, goyā wuh sar munḍī hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और जो 'औरत बे सिर ढके दुआ या नबुव्वत करती है वो अपने सिर को बेहुरमत करती है; क्यूँकि वो सिर मुंडी के बराबर है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور اِسی طرح اگر کویٔی عورت عبادت میں دعا یا نبُوّت کرتے وقت اَپنا سَر نہیں ڈھانکتی تو وہ اَپنے سَر کی بےحُرمتی کرتی ہے گویا اُس نے سَر مُنڈوا دیا ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और इसी तरह अगर कोई औरत इबादत में दुआ या नुबुव्वत करते वक़्त अपना सर नहीं ढांकती तो वह अपने सर की बेहुरमती करती है गोया उस ने सर मुंडवा दिया है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جو عَورت بے سر ڈھنکے دُعا یا نبُوّت کرتی ہے وہ اپنے سر کو بے حُرمت کرتی ہے کیونکہ وہ سرمُنڈی کے برابر ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
और अगर कोई ख़ातून नंगे सर दुआ या नबुव्वत करे तो वह अपने सर की बेइज़्ज़ती करती है, गोया वह सर मुंडी है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jo ʻaurat be sir ḍhaṉke duʻá yá nubuwwat kartí hai, wuh apne sir ko behurmat kartí hai, kyúṉki wuh sir muṉḍí húí ke barábar hai.