1 Corinthians 8:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
पस बुतों की कुर्बानियों के गोश्त खाने के ज़रिए हम जानते हैं कि बुत दुनिया में कोई चीज़ नहीं और सिवा एक के और कोई ख़ुदा नहीं।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بُتوں کی قربانی کھانے کے ضمن میں ہم جانتے ہیں کہ دنیا میں بُت کوئی چیز نہیں اور کہ رب کے سوا کوئی اَور خدا نہیں ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बुतों की क़ुरबानी खाने के ज़िम्न में हम जानते हैं कि दुनिया में बुत कोई चीज़ नहीं और कि रब के सिवा कोई और ख़ुदा नहीं है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پس بتوں کی قربانیوں کے گوشت کھا نے کی نسبت ہم جانتے ہیں کہ صحیح معنوں میں بت دنیا میں کو ئی چیز نہیں اور سوا ایک کے کو ئی اور خدا نہیں۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Butoṅ kī qurbānī khāne ke zimn meṅ ham jānte haiṅ ki duniyā meṅ but koī chīz nahīṅ aur ki Rab ke siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस बुतों की कुर्बानियों के गोश्त खाने के ज़रिए हम जानते हैं कि बुत दुनिया में कोई चीज़ नहीं और सिवा एक के और कोई ख़ुदा नहीं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَب رہا یہ سوال کہ بُتوں کو پیش کی گئی قُربانیوں کا گوشت کھانا چاہیے یا نہیں: ہم سَب یہ جانتے ہیں کہ ”بُتوں کی حقیقت دُنیا میں کچھ بھی نہیں خُدا ایک ہے اَور اُس کے سِوا کویٔی خُدا نہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अब रहा यह सवाल के बुतों को पेश की गई क़ुर्बानियों का गोश्त खाना चाहिये या नहीं: हम सब यह जानते हैं के “बुतों की हक़ीक़त दुनिया में कुछ भी नहीं ख़ुदा एक है और उस के सिवा कोई ख़ुदा नहीं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس بُتوں کی قُربانِیوں کے گوشت کھانے کی نِسبت ہم جانتے ہیں کہ بُت دُنیا میں کوئی چِیز نہیں اور سِوا ایک کے اَور کوئی خُدا نہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बुतों की क़ुरबानी खाने के ज़िम्न में हम जानते हैं कि दुनिया में बुत कोई चीज़ नहीं और कि रब के सिवा कोई और ख़ुदा नहीं है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas butoṉ kí qurbáníoṉ ke gosht kháne kí nisbat, ham jánte haiṉ ki but dunyá meṉ koí chíz nahíṉ; aur siwá ek ke, âur koí Ḳhudá nahíṉ.