1 John 2:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जो कोई अपने भाई से मुहब्बत रखता है वो नूर में रहता है और ठोकर नहीं खाता|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جو اپنے بھائی سے محبت رکھتا ہے وہ نور میں رہتا ہے اور اُس میں کوئی بھی چیز نہیں پائی جاتی جو ٹھوکر کا باعث بن سکے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जो अपने भाई से मुहब्बत रखता है वह नूर में रहता है और उसमें कोई भी चीज़ नहीं पाई जाती जो ठोकर का बाइस बन सके।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جو شخص اپنے بھا ئی کو عزیز رکھتا ہے وہ نور میں رہتا ہے اور کوئی بهی چیز اسے غلطی کر نے پر مجبور نہیں کر سکتی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jo apne bhāī se muhabbat rakhtā hai wuh nūr meṅ rahtā hai aur us meṅ koī bhī chīz nahīṅ pāī jātī jo ṭhokar kā bāis ban sake.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जो कोई अपने भाई से मुहब्बत रखता है वो नूर में रहता है और ठोकर नहीं खाता।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جو کویٔی اَپنے بھایٔی یا بہن سے مَحَبّت رکھتا ہے وہ نُور میں رہتاہے اَور دُوسروں کے لیٔے وہ ٹھوکر کا باعث نہیں بنتا ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जो कोई अपने भाई या बहन से महब्बत रखता है वो नूर में रहता है और दूसरों के लिये वो ठोकर का बाइस नहीं बनता है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جو کوئی اپنے بھائی سے مُحبّت رکھتا ہے وہ نُور میں رہتا ہے اور ٹھوکر نہیں کھانے کا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जो अपने भाई से मुहब्बत रखता है वह नूर में रहता है और उसमें कोई भी चीज़ नहीं पाई जाती जो ठोकर का बाइस बन सके।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jo koí apne bháí se mahabbat rakhtá hai, wuh núr meṉ rahtá hai, aur ṭhokar nahíṉ kháne ká.