1 John 2:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
लेकिन जो अपने भाई से 'दुश्मनी रखता है वो अंधेरे में है और अंधेरे ही में चलता है,और ये नहीं जानता कि कहाँ जाता है क्यूँकि अंधेरे ने उसकी आँखे अन्धी कर दी हैं |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن جو اپنے بھائی سے نفرت کرتا ہے وہ تاریکی ہی میں ہے اور اندھیرے میں چلتا پھرتا ہے۔ اُس کو یہ نہیں معلوم کہ وہ کہاں جا رہا ہے، کیونکہ تاریکی نے اُسے اندھا کر رکھا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन जो अपने भाई से नफ़रत करता है वह तारीकी ही में है और अंधेरे में चलता-फिरता है। उसको यह नहीं मालूम कि वह कहाँ जा रहा है, क्योंकि तारीकी ने उसे अंधा कर रखा है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لیکن ایک شخص اپنے بھا ئی سے نفرت کر تا ہے وہ تاریکی میں ہے اور وہ تاریکی میں رہتا ہے ،اور وہ نہیں جانتا کہ وہ کہاں جا رہا ہے کیوں کہ تاریکی نے اس کی آنکھوں کو اندھا بنا دیا ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin jo apne bhāī se nafrat kartā hai wuh tārīkī hī meṅ hai aur andhere meṅ chaltā phirtā hai. Us ko yih nahīṅ mālūm ki wuh kahāṅ jā rahā hai, kyoṅki tārīkī ne use andhā kar rakhā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
लेकिन जो अपने भाई से 'दुश्मनी रखता है वो अंधेरे में है और अंधेरे ही में चलता है, और ये नहीं जानता कि कहाँ जाता है क्यूँकि अंधेरे ने उसकी आँखें अन्धी कर दी हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
مگر جو اَپنے بھایٔی یا بہن سے دُشمنی رکھتا ہے وہ تاریکی میں رہتاہے اَور تاریکی ہی میں چلتا پھرتاہے۔ وہ نہیں جانتا کہ کہاں جا رہاہے کیونکہ تاریکی نے اُسے اَندھا کر دیا ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मगर जो अपने भाई या बहन से दुश्मनी रखता है वो तारीकी में रहता है और तारीकी ही में चलता फिरता है। वो नहीं जानता के कहां जा रहा है क्यूंके तारीकी ने उसे अन्धा कर दिया है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
لیکن جو اپنے بھائی سے عداوت رکھتا ہے وہ تارِیکی میں ہے اور تارِیکی ہی میں چلتا ہے اور یہ نہیں جانتا کہ کہاں جاتا ہے کیونکہ تارِیکی نے اُس کی آنکھیں اَندھی کر دی ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन जो अपने भाई से नफ़रत करता है वह तारीकी ही में है और अंधेरे में चलता-फिरता है। उसको यह नहीं मालूम कि वह कहाँ जा रहा है, क्योंकि तारीकी ने उसे अंधा कर रखा है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Lekin jo apne bháí se ʻadáwat rakhtá hai, wuh táríkí meṉ hai, aur táríkí hí meṉ chaltá hai, aur yih nahíṉ jántá ki kaháṉ játá hai; kyúṉki táríkí ne us kí áṉkheṉ andhí kar dí haiṉ.