1 John 2:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
ऐ बुज़ुर्गो! मैं तुम्हें इसलिए लिखता हूँ कि जो इब्तिदा से है उसे तुम जान गए हो |ऐ जवानो!मैं तुम्हें इसलिए लिखता हूँ कि तुम उस शैतान पर ग़ालिब आ गए हो |ऐ लड़कों! मैंने तुन्हें इसलिए लिखा है कि तुम बाप को जान गए हो
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
والدو، مَیں آپ کو اِس لئے لکھ رہا ہوں کہ آپ نے اُسے جان لیا ہے جو ابتدا ہی سے ہے۔ جوان مردو، مَیں آپ کو اِس لئے لکھ رہا ہوں کہ آپ ابلیس پر غالب آ گئے ہیں۔ بچو، مَیں آپ کو اِس لئے لکھ رہا ہوں کہ آپ نے باپ کو جان لیا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वालिदो, मैं आपको इसलिए लिख रहा हूँ कि आपने उसे जान लिया है जो इब्तिदा ही से है। जवान मर्दो, मैं आपको इसलिए लिख रहा हूँ कि आप इबलीस पर ग़ालिब आ गए हैं। बच्चो, मैं आपको इसलिए लिख रहा हूँ कि आपने बाप को जान लिया है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اے باپ ! میں تمہیں لکھتا ہوں ،کیوں کہ تم اچھی طرح جانتے ہو کہ وہ ابتدا ہی سے رہا ہے ۔ اے نوجوانو! میں تمہیں لکھتا ہوں ،کیوں کہ تم نے اس برائی کو شکست دی ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wālido, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp ne use jān liyā hai jo ibtidā hī se hai. Jawān mardo, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp Iblīs par ġhālib ā gae haiṅ. Bachcho, maiṅ āp ko is lie likh rahā hūṅ ki āp ne Bāp ko jān liyā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ऐ बुज़ुर्गो! मैं तुम्हें इसलिए लिखता हूँ कि जो इब्तिदा से है उसे तुम जान गए हो। ऐ जवानो! मैं तुम्हें इसलिए लिखता हूँ कि तुम उस शैतान पर ग़ालिब आ गए हो। ऐ लड़कों! मैंने तुम्हें इसलिए लिखा है कि तुम बाप को जान गए हो
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَے والدوں! میں تُمہیں اِس لیٔے لِکھ رہا ہُوں، کیونکہ تُم نے اُسے جو اِبتدا سے مَوجُود ہے، جان لیا ہے۔ اَے جَوان مَردوں! میں تُمہیں اِس لیٔے لِکھ رہا ہُوں، کہ تُم اِبلیس پر غالب آ گئے ہو۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ऐ वालिदों मैं तुम्हें इसलिये लिख रहा हूं, क्यूंके तुम ने उसे जो इब्तिदा से मौजूद है, जान लिया है। ऐ जवान मर्दों! मैं तुम्हें इसलिये लिख रहा हूं, के तुम इब्लीस पर ग़ालिब आ गये हो।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اَے بزُرگو! مَیں تُمہیں اِس لِئے لِکھتا ہُوں کہ جو اِبتدا سے ہے اُسے تُم جان گئے ہو۔ اَے جوانو! مَیں تُمہیں اِس لِئے لِکھتا ہُوں کہ تُم اُس شرِیر پر غالِب آ گئے ہو۔ اَے لڑکو! مَیں نے تُمہیں اِس لِئے لِکھا ہے کہ تُم باپ کو جان گئے ہو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वालिदो, मैं आपको इसलिए लिख रहा हूँ कि आपने उसे जान लिया है जो इब्तिदा ही से है। जवान मर्दो, मैं आपको इसलिए लिख रहा हूँ कि आप इबलीस पर ग़ालिब आ गए हैं। बच्चो, मैं आपको इसलिए लिख रहा हूँ कि आपने बाप को जान लिया है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ai buzurgo, maiṉ tumheṉ is liye likhtá húṉ ki jo ibtidá se hai, use tum ján gaye ho. Ai jawáno, maiṉ tumheṉ is liye likhtá húṉ ki tum us sharír par gálib á gaye ho. Ai laṛko, maiṉ ne tumheṉ is liye likhá hai ki tum Báp ko ján gaye ho.