1 John 2:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
वो निकले तो हम ही में से,मगर हम में से थे नहीं |इसलिए कि अगर हम में से होते तो हमारे साथ रहते,लेकिन निकल इस लिए गए कि ये ज़ाहिर हो कि वो सब हम में से नही हैं |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہ لوگ ہم میں سے نکلے تو ہیں، لیکن حقیقت میں ہم میں سے نہیں تھے۔ کیونکہ اگر وہ ہم میں سے ہوتے تو وہ ہمارے ساتھ ہی رہتے۔ لیکن ہمیں چھوڑنے سے ظاہر ہوا کہ سب ہم میں سے نہیں ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यह लोग हममें से निकले तो हैं, लेकिन हक़ीक़त में हममें से नहीं थे। क्योंकि अगर वह हममें से होते तो वह हमारे साथ ही रहते। लेकिन हमें छोड़ने से ज़ाहिर हुआ कि सब हममें से नहीं हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہ دشمن مسیح ہمارے گروہ میں تھے اور ہمیں چھو ڑ گئے حقیقت میں وہ ہمارے نہیں ہیں اگر وہ سچ مچ ہم میں سے ہو تے تو وہ ہمارے ساتھ ہی رہتے لیکن وہ ہمیں چھو ڑ گئے اس سے صاف ظا ہر ہو تا ہے کہ حقیقت میں وہ ہم میں سے نہیں ہیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yih log ham meṅ se nikle to haiṅ, lekin haqīqat meṅ ham meṅ se nahīṅ the. Kyoṅki agar wuh ham meṅ se hote to wuh hamāre sāth hī rahte. Lekin hameṅ chhoṛne se zāhir huā ki sab ham meṅ se nahīṅ haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वो निकले तो हम ही में से, मगर हम में से थे नहीं। इसलिए कि अगर हम में से होते तो हमारे साथ रहते, लेकिन निकल इस लिए गए कि ये ज़ाहिर हो कि वो सब हम में से नहीं हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہ لوگ نکلے تو ہم ہی میں سے مگر حقیقت میں ہم میں سے نہیں تھے کیونکہ اگر وہ ہم میں سے ہوتے تو ہمارے ہی ساتھ رہتے۔ لیکن نکل اِس لیٔے گیٔے تاکہ ظاہر ہو جائے کہ یہ لوگ ہماری جماعت کے اصل مُومِن تھے ہی نہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ये लोग निकले तो हम ही में से मगर हक़ीक़त में हम में से नहीं थे क्यूंके अगर वो हम में से होते तो हमारे ही साथ रहते। लेकिन निकल इसलिये गये ताके ज़ाहिर हो जाये के ये लोग हमारी जमाअत के असल मोमिन थे ही नहीं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
وہ نِکلے تو ہم ہی میں سے مگر ہم میں سے تھے نہیں۔ اِس لِئے کہ اگر ہم میں سے ہوتے تو ہمارے ساتھ رہتے لیکن نِکل اِس لِئے گئے کہ یہ ظاہِر ہو کہ وہ سب ہم میں سے نہیں ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यह लोग हममें से निकले तो हैं, लेकिन हक़ीक़त में हममें से नहीं थे। क्योंकि अगर वह हममें से होते तो वह हमारे साथ ही रहते। लेकिन हमें छोड़ने से ज़ाहिर हुआ कि सब हममें से नहीं हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Wuh nikle to ham hí meṉ se, magar ham meṉ se the nahíṉ; is liye ki agar ham meṉ se hote, to hamáre sáth rahte; lekin nikal is liye gaye ki yih záhir ho, ki wuh sab ham meṉ se nahíṉ haiṉ.