1 John 2:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जो कोई ये कहता है कि मैं नूर में हूँ और अपने भाई से 'दुश्मनी रखता है, वो अभी तक अंधेरे ही मैं है |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جو نور میں ہونے کا دعویٰ کر کے اپنے بھائی سے نفرت کرتا ہے وہ اب تک تاریکی میں ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जो नूर में होने का दावा करके अपने भाई से नफ़रत करता है वह अब तक तारीकी में है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جو یہ کہتا ہے کہ “میں نور میں ہوں “پھر بھی اپنے بھا ئی سے نفرت کر تا ہے تو ایسا آدمی آج تک بھی اسی تاریکی میں مبتلا ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jo nūr meṅ hone kā dāwā karke apne bhāī se nafrat kartā hai wuh ab tak tārīkī meṅ hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जो कोई ये कहता है कि मैं नूर में हूँ और अपने भाई से 'दुश्मनी रखता है, वो अभी तक अंधेरे ही मैं है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جو کویٔی یہ دعویٰ کرتا ہے کہ وہ نُور میں ہے لیکن اَپنے بھایٔی سے دُشمنی رکھتا ہے تو وہ ابھی تک تاریکی میں ہی ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जो कोई ये दावा करता है के वो नूर में है लेकिन अपने भाई से दुश्मनी रखता है तो वो अभी तक तारीकी में ही है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جو کوئی یہ کہتا ہے کہ مَیں نُور میں ہُوں اور اپنے بھائی سے عداوت رکھتا ہے وہ ابھی تک تارِیکی ہی میں ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जो नूर में होने का दावा करके अपने भाई से नफ़रत करता है वह अब तक तारीकी में है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jo koí yih kahtá hai, ki maiṉ núr meṉ húṉ, aur apne bháí se ʻadáwat rakhtá hai, wuh abhí tak táríkí hí meṉ hai.