1 John 5:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
जिसके पास बेटा है,उसके पास ज़िन्दगी है,और जिसके पास ख़ुदा का बेटा नहीं, उसके पास ज़िन्दगी भी नहीं ।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جس کے پاس فرزند ہے اُس کے پاس زندگی ہے، اور جس کے پاس فرزند نہیں ہے اُس کے پاس زندگی بھی نہیں ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जिसके पास फ़रज़ंद है उसके पास ज़िंदगी है, और जिसके पास अल्लाह का फ़रज़ंद नहीं है उसके पास ज़िंदगी भी नहीं है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جس کے پاس بیٹا ہے اُس کے پاس سچّی زندگی ہے لیکن جس کے پا س خدا کا بیٹا نہیں اُس کے پاس زندگی نہیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jis ke pās Farzand hai us ke pās zindagī hai, aur jis ke pās Allāh kā Farzand nahīṅ hai us ke pās zindagī bhī nahīṅ hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जिसके पास बेटा है, उसके पास ज़िन्दगी है, और जिसके पास ख़ुदा का बेटा नहीं, उसके पास ज़िन्दगी भी नहीं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جِس کے پاس بیٹا ہے اُس کے پاس زندگی ہے اَور جِس کے پاس خُدا کا بیٹا نہیں اُس کے پاس زندگی بھی نہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जिस के पास बेटा है उस के पास ज़िन्दगी है और जिस के पास ख़ुदा का बेटा नहीं उस के पास ज़िन्दगी भी नहीं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جِس کے پاس بیٹا ہے اُس کے پاس زِندگی ہے اور جِس کے پاس خُدا کا بیٹا نہیں اُس کے پاس زِندگی بھی نہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जिसके पास फ़रज़ंद है उसके पास ज़िंदगी है, और जिसके पास अल्लाह का फ़रज़ंद नहीं है उसके पास ज़िंदगी भी नहीं है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jis ke pás Beṭá hai, us ke pás zindagí hai; aur jis ke pás Ḳhudá ká Beṭá nahíṉ, us ke pás zindagí bhí nahíṉ.