1 Kings 18:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر الیاس اسرائیلیوں سے مخاطب ہوا، "آئیں، سب یہاں میرے پاس آئیں!" سب قریب آئے۔ وہاں رب کی ایک قربان گاہ تھی جو گرائی گئی تھی۔ اب الیاس نے وہ دوبارہ کھڑی کی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर इलियास इसराईलियों से मुख़ातिब हुआ, “आएँ, सब यहाँ मेरे पास आएँ!” सब क़रीब आए। वहाँ रब की एक क़ुरबानगाह थी जो गिराई गई थी। अब इलियास ने वह दुबारा खड़ी की।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir Iliyās Isrāīliyoṅ se muḳhātib huā, “Āeṅ, sab yahāṅ mere pās āeṅ!” Sab qarīb āe. Wahāṅ Rab kī ek qurbāngāh thī jo girāī gaī thī. Ab Iliyās ne wuh dubārā khaṛī kī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
तब एलियाह ने सब लोगों से कहा कि “मेरे नज़दीक आ जाओ।” चुनाँचे सब लोग उसके नज़दीक आ गए। तब उसने ख़ुदावन्द के उस मज़बह को, जो ढा दिया गया था, मरम्मत किया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب ایلیّاہ نے سَب لوگوں سے مُخاطِب ہوکر فرمایا، ”یہاں میرے پاس آ جاؤ۔“ چنانچہ سَب لوگ اُن کے پاس آ گئے اَور اُنہُوں نے یَاہوِہ کے مذبح کو جو ڈھا دیا گیا تھا مرمّت کی۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تب ایلیّاہؔ نے سب لوگوں سے کہا کہ میرے نزدِیک آ جاؤ چُنانچہ سب لوگ اُس کے نزدِیک آ گئے۔ تب اُس نے خُداوند کے اُس مذبح کو جو ڈھا دِیا گیا مرمّت کِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर इलियास इसराईलियों से मुख़ातिब हुआ, “आएँ, सब यहाँ मेरे पास आएँ!” सब क़रीब आए। वहाँ रब की एक क़ुरबानगाह थी जो गिराई गई थी। अब इलियास ने वह दुबारा खड़ी की।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Tab Íliyáh ne sab logoṉ se kahá, ki Mere nazdík á jáo. Chunáṉchi sab log us ke nazdík á gaye. Tab us ne Ḳhudáwand ke us mazbah ko jo ḍhá diyá gayá thá marammat kiyá.