1 Kings 2:36 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس کے بعد بادشاہ نے سِمعی کو بُلا کر اُسے حکم دیا، "یہاں یروشلم میں اپنا گھر بنا کر رہنا۔ آئندہ آپ کو شہر سے نکلنے کی اجازت نہیں ہے، خواہ آپ کہیں بھی جانا چاہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसके बाद बादशाह ने सिमई को बुलाकर उसे हुक्म दिया, “यहाँ यरूशलम में अपना घर बनाकर रहना। आइंदा आपको शहर से निकलने की इजाज़त नहीं है, ख़ाह आप कहीं भी जाना चाहें।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is ke bād bādshāh ne Simaī ko bulā kar use hukm diyā, “Yahāṅ Yarūshalam meṅ apnā ghar banā kar rahnā. Āindā āp ko shahr se nikalne kī ijāzat nahīṅ hai, ḳhāh āp kahīṅ bhī jānā chāheṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर बादशाह ने सिम'ई को बुला भेजा और उससे कहा कि “येरूशलेम में अपने लिए एक घर बना ले और वहीं रह, और वहाँ से कहीं न जाना;
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پھر بادشاہ نے شِمعیؔ کو بُلوایا اَور اُس سے فرمایا، ”یروشلیمؔ میں اَپنے لیٔے ایک گھربنالے اَور وہیں مُقیم ہو جائے اَور وہاں سے کہیں مت جانا۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر بادشاہ نے سِمعی کو بُلا بھیجا اور اُس سے کہا کہ یروشلیِم میں اپنے لِئے ایک گھر بنا لے اور وہِیں رہ اور وہاں سے کہِیں نہ جانا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसके बाद बादशाह ने सिमई को बुलाकर उसे हुक्म दिया, “यहाँ यरूशलम में अपना घर बनाकर रहना। आइंदा आपको शहर से निकलने की इजाज़त नहीं है, ख़ाह आप कहीं भी जाना चाहें।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir bádsháh ne Sima‘í ko bulá bhejá, aur us se kahá, ki Yarúshalem meṉ apne liye ek ghar baná le, aur wahíṉ rah, aur waháṉ se kahíṉ na jáná: