1 Kings 20:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب بن ہدد کو یہ اطلاع ملی تو وہ لشکرگاہ میں اپنے اتحادی بادشاہوں کے ساتھ مَے پی رہا تھا۔ اُس نے اپنے افسروں کو حکم دیا، "حملہ کرنے کے لئے تیاریاں کرو!" چنانچہ وہ شہر پر حملہ کرنے کی تیاریاں کرنے لگے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब बिन-हदद को यह इत्तला मिली तो वह लशकरगाह में अपने इत्तहादी बादशाहों के साथ मै पी रहा था। उसने अपने अफ़सरों को हुक्म दिया, “हमला करने के लिए तैयारियाँ करो!” चुनाँचे वह शहर पर हमला करने की तैयारियाँ करने लगे।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab Bin-hadad ko yih ittalā milī to wuh lashkargāh meṅ apne ittahādī bādshāhoṅ ke sāth mai pī rahā thā. Us ne apne afsaroṅ ko hukm diyā, “Hamlā karne ke lie taiyāriyāṅ karo!” Chunāṅche wuh shahr par hamlā karne kī taiyāriyāṅ karne lage.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब बिन हदद ने, जो बादशाहों के साथ सायबानों में मयनोशी कर रहा था, यह पैग़ाम सुना तो अपने मुलाज़िमों को हुक्म किया कि “सफ़ बान्ध लो।” इसलिए उन्होंने शहर पर चढ़ाई करने के लिए सफ़आराई की।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب بِن ہددؔ نے جو بادشاہوں کے ساتھ اَپنے خیمہ میں مَے نوشی کر رہاتھا، جَیسے ہی اُس نے احابؔ کا یہ پیغام سُنا، تو فوراً اَپنے فَوج کو حُکم دیا: ”حملہ کرنے کے لیٔے تیّار ہو جاؤ۔“ چنانچہ اُنہُوں نے شہر پر حملہ کرنے کے لیٔے صف آرائی کی۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب بِن ہدد نے جو بادشاہوں کے ساتھ سایبانوں میں مَے نوشی کر رہا تھا یہ پَیغام سُنا تو اپنے مُلازِموں کو حُکم کِیا کہ صف باندھ لو۔ سو اُنہوں نے شہر پر چڑھائی کرنے کے لِئے صف آرائی کی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब बिन-हदद को यह इत्तला मिली तो वह लशकरगाह में अपने इत्तहादी बादशाहों के साथ मै पी रहा था। उसने अपने अफ़सरों को हुक्म दिया, “हमला करने के लिए तैयारियाँ करो!” चुनाँचे वह शहर पर हमला करने की तैयारियाँ करने लगे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab Bin Hadad ne jo bádsháhoṉ ke sáth sáyabánoṉ meṉ mainoshí kar rahá thá yih paig̣ám suná, to apne mulázimoṉ ko hukm kiyá, ki Saff báṉdh lo. So unhoṉ ne shahr par chaṛháí karne ke liye saffáráí kí.