1 Kings 21:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
خطوں میں ذیل کی خبر لکھی تھی، "شہر میں اعلان کریں کہ ایک دن کا روزہ رکھا جائے۔ جب لوگ اُس دن جمع ہو جائیں گے تو نبُوت کو لوگوں کے سامنے عزت کی کرسی پر بٹھا دیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ख़तों में ज़ैल की ख़बर लिखी थी, “शहर में एलान करें कि एक दिन का रोज़ा रखा जाए। जब लोग उस दिन जमा हो जाएंगे तो नबोत को लोगों के सामने इज़्ज़त की कुरसी पर बिठा दें।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ḳhatoṅ meṅ zail kī ḳhabar likhī thī, “Shahr meṅ elān kareṅ ki ek din kā rozā rakhā jāe. Jab log us din jamā ho jāeṅge to Nabot ko logoṅ ke sāmne izzat kī kursī par biṭhā deṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसने उन ख़तों में यह लिखा कि “रोज़ा का 'एलान कराके नबोत को लोगों में ऊँची जगह पर बिठाओ।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُن خُطوط میں اُس نے لِکھّا: ”روزہ کی مُنادی کرنے کے بعد نبوتؔ کو لوگوں کے درمیان نُمایاں جگہ پر بِٹھا دینا۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے اُن خطوں میں یہ لِکھا کہ روزہ کی مُنادی کرا کے نبوت کو لوگوں میں اُونچی جگہ پر بِٹھاؤ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ख़तों में ज़ैल की ख़बर लिखी थी, “शहर में एलान करें कि एक दिन का रोज़ा रखा जाए। जब लोग उस दिन जमा हो जाएंगे तो नबोत को लोगों के सामने इज़्ज़त की कुरसी पर बिठा दें।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne un ḳhattoṉ meṉ yih likhá, ki Roze kí manádí karáke Nabot ko logoṉ meṉ úṉchí jagah par biṭháo: