1 Peter 1:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उससे तुम अनदेखी मुहब्बत रखते हो और अगरचे इस वक़्त उसको नहीं देखते तो भी उस पर ईमान लाकर ऐसी ख़ुशी मानाते हो जो बयान से बाहर और जलाल से भरी है;
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُسی کو آپ پیار کرتے ہیں اگرچہ آپ نے اُسے دیکھا نہیں، اور اُسی پر آپ ایمان رکھتے ہیں گو وہ آپ کو اِس وقت نظر نہیں آتا۔ ہاں، آپ دل میں ناقابلِ بیان اور جلالی خوشی منائیں گے،
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसी को आप प्यार करते हैं अगरचे आपने उसे देखा नहीं, और उसी पर आप ईमान रखते हैं गो वह आपको इस वक़्त नज़र नहीं आता। हाँ, आप दिल में नाक़ाबिले-बयान और जलाली ख़ुशी मनाएँगे,
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تم نے مسیح کو نہیں دیکھا پھر بھی تم اس سے محبت کر تے ہو یہاں تک کہ اب تم اس کو دیکھ نہیں سکتے لیکن پھر بھی تم اس میں ایمان رکھتے ہو چونکہ تم اس پر ایمان لا کر ایسی خوشی مناتے ہو جس کا اظہار نہیں کیا جا سکتا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Usī ko āp pyār karte haiṅ agarche āp ne use dekhā nahīṅ, aur usī par āp īmān rakhte haiṅ go wuh āp ko is waqt nazar nahīṅ ātā. Hāṅ, āp dil meṅ nāqābil-e-bayān aur jalālī ḳhushī manāeṅge,
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उससे तुम अनदेखी मुहब्बत रखते हो और अगरचे इस वक़्त उसको नहीं देखते तो भी उस पर ईमान लाकर ऐसी ख़ुशी मनाते हो जो बयान से बाहर और जलाल से भरी है;
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اگرچہ تُم نے یِسوعؔ کو نہیں دیکھا، مگر پھر بھی اُن سے مَحَبّت کرتے ہو؛ حالانکہ تُم ابھی بھی حُضُور کو اَپنے نظروں کے سامنے نہیں پاتے ہو، پھر بھی اُن پر ایمان رکھتے ہو اَور اَیسی خُوشی مناتے ہو جو بَیان سے باہر اَور جلال سے معموُر ہے،
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अगरचे तुम ने हुज़ूर ईसा को नहीं देखा, मगर फिर भी उन से महब्बत करते हो; हालांके तुम अभी भी हुज़ूर को अपने नज़रों के सामने नहीं पाते हो, फिर भी उन पर ईमान रखते हो और ऐसी ख़ुशी मनाते हो जो बयान से बाहर और जलाल से मामूर है,
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس سے تُم بے دیکھے مُحبّت رکھتے ہو اور اگرچہ اِس وقت اُس کو نہیں دیکھتے تَو بھی اُس پر اِیمان لا کر اَیسی خُوشی مناتے ہو جو بیان سے باہر اور جلال سے بھری ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसी को आप प्यार करते हैं अगरचे आपने उसे देखा नहीं, और उसी पर आप ईमान रखते हैं गो वह आपको इस वक़्त नज़र नहीं आता। हाँ, आप दिल में नाक़ाबिले-बयान और जलाली ख़ुशी मनाएँगे,
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
us se tum bedekhe mahabbat rakhte ho, aur agarchi is waqt us ko nahíṉ dekhte, táham us par ímán lákar aisí ḳhushí manáte ho, jo bayán se báhar aur jalál se bharí hai;