1 Peter 2:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और अपने आप को आज़ाद जानो, मगर इस आज़ादी को बदी का पर्दा न बनाओ; बल्कि अपने आप को ख़ुदा के बन्दे जानो |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
آپ آزاد ہیں، اِس لئے آزادانہ زندگی گزاریں۔ لیکن اپنی آزادی کو غلط کام چھپانے کے لئے استعمال نہ کریں، کیونکہ آپ اللہ کے خادم ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
आप आज़ाद हैं, इसलिए आज़ादाना ज़िंदगी गुज़ारें। लेकिन अपनी आज़ादी को ग़लत काम छुपाने के लिए इस्तेमाल न करें, क्योंकि आप अल्लाह के ख़ादिम हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
آزاد آدمیوں کی طرح رہو لیکن اپنی آزادی بُرے عمل کر کے انہیں چھُپا نے کے بہا نے نہ بناؤ بلکہ اپنے آپ کو خدا کی خدمت میں گذارو۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Āp āzād haiṅ, is lie āzādānā zindagī guzāreṅ. Lekin apnī āzādī ko ġhalat kām chhupāne ke lie istemāl na kareṅ, kyoṅki āp Allāh ke ḳhādim haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और अपने आप को आज़ाद जानो, मगर इस आज़ादी को बदी का पर्दा न बनाओ; बल्कि अपने आप को ख़ुदा के बन्दे जानो।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور تُم خُود کو آزاد جانو، مگر اَپنی اِس آزادی کو بدکاری کی لیٔے اِستعمال نہ کرو، بَلکہ خُدا کے بندوں کی طرح زندگی بسر کرو۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और तुम ख़ुद को आज़ाद जानो, मगर अपनी इस आज़ादी को बदकारी की लिये इस्तिमाल न करो, बल्के ख़ुदा के बन्दों की तरह ज़िन्दगी बसर करो।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اپنے آپ کو آزاد جانو مگر اِس آزادی کو بدی کا پردہ نہ بناؤ بلکہ اپنے آپ کو خُدا کے بندے جانو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
आप आज़ाद हैं, इसलिए आज़ादाना ज़िंदगी गुज़ारें। लेकिन अपनी आज़ादी को ग़लत काम छुपाने के लिए इस्तेमाल न करें, क्योंकि आप अल्लाह के ख़ादिम हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur apne áp ko ázád jáno; magar ís ázádí ko badí ká parda na banáo, balki apne áp ko Ḳhudá ká banda jáno.