1 Peter 2:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और ठेस लगने का पत्थर और ठोकर खाने की चट्टान हुआ, क्योंकि वो नाफ़रमान होकर कलाम से ठोकर खाते हैं और इसी के लिए मुक़र्रर भी हुए थे |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
نیز وہ ایک ایسا پتھر ہے "جو ٹھوکر کا باعث بنے گا، ایک چٹان جو ٹھیس لگنے کا سبب ہو گی۔" وہ اِس لئے ٹھوکر کھاتے ہیں کیونکہ وہ کلامِ مُقدّس کے تابع نہیں ہوتے۔ یہی کچھ اللہ کی اُن کے لئے مرضی تھی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
नीज़ वह एक ऐसा पत्थर है “जो ठोकर का बाइस बनेगा, एक चटान जो ठेस लगने का सबब होगी।” वह इसलिए ठोकर खाते हैं क्योंकि वह कलामे-मुक़द्दस के ताबे नहीं होते। यही कुछ अल्लाह की उनके लिए मरज़ी थी।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جو لوگ ایمان نہیں لا ئے وہ ایسے ہیں: “جیسے اس پتھر سے ٹھوکر کھا تے ہیں جس کی وجہ سے لوگ گِر جا تے ہیں” یسعیاہ۸:۱۴ لوگ ٹھو کر کھا تے ہیں کیوں کہ جو خدا کہتا ہے اس کے پیغام کی اطا عت نہیں کر تے تو اسی لئے انہیں لوگوں کے لئے خدا کے منصوبہ کے مطا بق ایسا ہو تا ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Nīz wuh ek aisā patthar hai “Jo ṭhokar kā bāis banegā, ek chaṭṭān jo ṭhes lagne kā sabab hogī.” Wuh is lie ṭhokar khāte haiṅ kyoṅki wuh kalām-e-muqaddas ke tābe nahīṅ hote. Yihī kuchh Allāh kī un ke lie marzī thī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और ठेस लगने का पत्थर और ठोकर खाने की चट्टान हुआ, क्यूँकि वो नाफ़रमान होकर कलाम से ठोकर खाते हैं और इसी के लिए मुक़र्रर भी हुए थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور ”ٹھیس لگنے کا پتّھر اَور ٹھوکر کھانے کی چٹّان بَن گیا۔“ وہ اِس لیٔے ٹھوکر کھاتے ہیں کیونکہ وہ کِتاب مُقدّس پر ایمان نہیں لاتے ہیں اَور یہی سزا خُدا نے اُن کے لیٔے بھی مُقرّر کی ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और, “ठेस लगने का पत्थर और ठोकर खाने की चट्टान बन गया।” वह इसलिये ठोकर खाते हैं क्यूंके वह किताब-ए-मुक़द्दस पर ईमान नहीं लाते और यही सज़ा ख़ुदा ने उन के लिये भी मुक़र्रर की है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور ٹھیس لگنے کا پتّھر اور ٹھوکر کھانے کی چٹان ہُؤا کیونکہ وہ نافرمان ہو کر کلام سے ٹھوکر کھاتے ہیں اور اِسی کے لِئے مُقرّر بھی ہُوئے تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
नीज़ वह एक ऐसा पत्थर है “जो ठोकर का बाइस बनेगा, एक चट्टान जो ठेस लगने का सबब होगी।” वह इसलिए ठोकर खाते हैं क्योंकि वह कलामे-मुक़द्दस के ताबे नहीं होते। यही कुछ अल्लाह की उनके लिए मरज़ी थी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur, Ṭhes lagne ká patthar, aur ṭhokar kháne kí chaṭán húá; kyúṉki wuh náfarmán hokar kalám se ṭhokar kháte haiṉ: aur isí ke liye muqarrar bhí húe the.