1 Peter 3:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जो उस अगले ज़माने में नाफ़रमान थीं जब ख़ुदा नूह के वक़्त में तहम्मुल करके ठहरा रहा था और वो नाव तैयार हो रही थी, जिस पर सवार होकर थोड़े से आदमी या'नी आठ जानें पानी के वसीले से बचीं |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہ اُن کی روحیں تھیں جو اُن دنوں میں نافرمان تھے جب نوح اپنی کشتی بنا رہا تھا۔ اُس وقت اللہ صبر سے انتظار کرتا رہا، لیکن آخرکار صرف چند ایک لوگ یعنی آٹھ افراد پانی میں سے گزر کر بچ نکلے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यह उनकी रूहें थीं जो उन दिनों में नाफ़रमान थे जब नूह अपनी कश्ती बना रहा था। उस वक़्त अल्लाह सब्र से इंतज़ार करता रहा, लेकिन आख़िरकार सिर्फ़ चंद एक लोग यानी आठ अफ़राद पानी में से गुज़रकर बच निकले।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اور جن روحوں نے نوح کے زمانے میں خدا کی اطاعت سے انکار کیا تو خدا نے خاموشی سے نوح کی کشتی بنانے تک انتظار کیا صرف چند لوگ یعنی آٹھ افراد تھے جو اس کشتی میں بچا لئے گئے ان لوگوں کو پا نی سے بچا لیا گیا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yih un kī rūh thīṅ jo un dinoṅ meṅ nāfarmān the jab Nūh apnī kashtī banā rahā thā. Us waqt Allāh sabar se intazār kartā rahā, lekin āḳhirkār sirf chand ek log yānī āṭh afrād pānī meṅ se guzar kar bach nikle.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जो उस अगले ज़माने में नाफ़रमान थीं जब ख़ुदा नूह के वक़्त में तहम्मील करके ठहरा रहा था और वो नाव तैयार हो रही थी, जिस पर सवार होकर थोड़े से आदमी या'नी आठ जानें पानी के वसीले से बचीं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جو اُس قدیم زمانے میں نافرمان رُوحیں تھیں جَب خُدا حضرت نُوح کے زمانہ میں صبر کرکے اُنہیں تَوبہ کرنے کا موقع بخشا تھا۔ اَور اُس وقت حضرت نُوح لکڑی کا جہاز تیّار کر رہے تھے جِس میں صِرف آٹھ اَشخاص سوار ہوکر پانی سے صحیح سلامت بچ نکلے تھے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जो इस क़दीम ज़माने में नाफ़रमान रूहें थीं जब ख़ुदा हज़रत नूह के ज़माने में सब्र कर के उन्हें तौबा करने का मौक़ा बख्शा था। और उस वक़्त हज़रत नूह लकड़ी का जहाज़ तय्यार कर रहे थे जिस में सिर्फ़ आठ अश्ख़ास सवार होकर पानी से सही सलामत बच निकले थे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جو اُس اگلے زمانہ میں نافرمان تِھیں جب خُدا نُوح کے وقت میں تحمُّل کر کے ٹھہرا رہا تھا اور وہ کشتی تیّار ہو رہی تھی جِس پر سوار ہو کر تھوڑے سے آدمی یعنی آٹھ جانیں پانی کے وسِیلہ سے بچِیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यह उनकी रूहें थीं जो उन दिनों में नाफ़रमान थे जब नूह अपनी कश्ती बना रहा था। उस वक़्त अल्लाह सब्र से इंतज़ार करता रहा, लेकिन आख़िरकार सिर्फ़ चंद एक लोग यानी आठ अफ़राद पानी में से गुज़रकर बच निकले।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
jo us agle zamáne meṉ náfarmán thíṉ, jab Ḳhudá Núh ke waqt meṉ tahammul karke ṭhahrá rahá thá, aur wuh kishtí taiyár ho rahí thí, jis par sawár hokar thoṛe se ádmí, yaʻní áṭh jáneṉ, pání ke wasíle se bachíṉ: