1 Samuel 15:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن پہلے اُس نے قینیوں کو خبر بھیجی، "عمالیقیوں سے الگ ہو کر اُن کے پاس سے چلے جائیں، ورنہ آپ اُن کے ساتھ ہلاک ہو جائیں گے۔ کیونکہ جب اسرائیلی مصر سے نکل کر ریگستان میں سفر کر رہے تھے تو آپ نے اُن پر مہربانی کی تھی۔" یہ خبر ملتے ہی قینی عمالیقیوں سے الگ ہو کر چلے گئے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन पहले उसने क़ीनियों को ख़बर भेजी, “अमालीक़ियों से अलग होकर उनके पास से चले जाएँ, वरना आप उनके साथ हलाक हो जाएंगे। क्योंकि जब इसराईली मिसर से निकलकर रेगिस्तान में सफ़र कर रहे थे तो आपने उन पर मेहरबानी की थी।” यह ख़बर मिलते ही क़ीनी अमालीक़ियों से अलग होकर चले गए।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin pahle us ne Qīniyoṅ ko ḳhabar bhejī, “Amālīqiyoṅ se alag ho kar un ke pās se chale jāeṅ, warnā āp un ke sāth halāk ho jāeṅge. Kyoṅki jab Isrāīlī Misr se nikal kar registān meṅ safr kar rahe the to āp ne un par mehrbānī kī thī.” Yih ḳhabar milte hī Qīnī Amālīqiyoṅ se alag ho kar chale gae.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और साऊल ने क़ीनियों से कहा कि तुम चल दो 'अमालीक़ियों के बीच से निकल जाओ; ऐसा न हो कि मैं तुमको उनके साथ हलाक कर डालूँ इसलिए कि तुम सब इस्राईलियों से जब वह मिस्र से निकल आए महेरबानी के साथ पेश आए। इसलिए क़ीनी अमालीक़ियों में से निकल गए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب شاؤل نے قینیوں سے کہا، ”تُم عمالیقیوں کو چھوڑکر چلے جاؤ تاکہ میں اُن کے ساتھ تُمہیں ہلاک نہ کروں کیونکہ تُم تمام بنی اِسرائیلیوں سے جَب وہ مِصر سے نکل کر آئے مہربانی سے پیش آئےتھے۔“ لہٰذا قینیؔ عمالیقیوں سے پرے ہٹ گیٔے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور ساؤُل نے قینیوں سے کہا کہ تُم چل دو۔ عمالِیقِیوں کے بِیچ سے نِکل جاؤ تا نہ ہو کہ مَیں تُم کو اُن کے ساتھ ہلاک کر ڈالُوں اِس لِئے کہ تُم سب اِسرائیلِیوں سے جب وہ مِصرؔ سے نِکل آئے مِہر کے ساتھ پیش آئے۔ سو قِینی عمالِیقِیوں میں سے نِکل گئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन पहले उसने क़ीनियों को ख़बर भेजी, “अमालीक़ियों से अलग होकर उनके पास से चले जाएँ, वरना आप उनके साथ हलाक हो जाएंगे। क्योंकि जब इसराईली मिसर से निकलकर रेगिस्तान में सफ़र कर रहे थे तो आपने उन पर मेहरबानी की थी।” यह ख़बर मिलते ही क़ीनी अमालीक़ियों से अलग होकर चले गए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Sáúl ne Qíníoṉ se kahá, ki Tum chal do; ‘Amálíqíoṉ ke bích se nikal jáo, tá na ho ki maiṉ tum ko un ke sáth halák kar ḍálúṉ is liye ki tum sab Isráílíoṉ se jab wuh Misr se nikal áe, mihr ke sáth pesh áe. So Qíní ‘Amálíqíoṉ meṉ se nikal gaye.