1 Samuel 23:2 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
داؤد نے رب سے دریافت کیا، "کیا مَیں جا کر فلستیوں پر حملہ کروں؟" رب نے جواب دیا، "جا، فلستیوں پر حملہ کر کے قعیلہ کو بچا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
दाऊद ने रब से दरियाफ़्त किया, “क्या मैं जाकर फ़िलिस्तियों पर हमला करूँ?” रब ने जवाब दिया, “जा, फ़िलिस्तियों पर हमला करके क़ईला को बचा।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Dāūd ne Rab se dariyāft kiyā, “Kyā maiṅ jā kar Filistiyoṅ par hamlā karūṅ?” Rab ne jawāb diyā, “Jā, Filistiyoṅ par hamlā karke Qaīlā ko bachā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
तब दाऊद ने ख़ुदावन्द से पूछा कि “क्या मैं जाऊँ और उन फ़िलिस्तियों को मारूं?” ख़ुदावन्द ने दाऊद को फ़रमाया, “जा फ़िलिस्तियों को मार और क़'ईला को बचा।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تو داویؔد نے یہ کہتے ہُوئے یَاہوِہ سے سوال کیا، ”کیا میں فلسطینیوں پر حملہ کرنے کے لیٔے جاؤں؟“ اَور یَاہوِہ نے داویؔد کو جَواب دیا، ”جاؤ، فلسطینیوں پر حملہ کرو اَور قعیلہؔ کو بچاؤ۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تب داؤُد نے خُداوند سے پُوچھا کہ کیا مَیں جاؤں اور اُن فِلستِیوں کو مارُوں؟ خُداوند نے داؤُد کو فرمایا جا فِلستِیوں کو مار اور قعیلہ کو بچا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
दाऊद ने रब से दरियाफ़्त किया, “क्या मैं जाकर फ़िलिस्तियों पर हमला करूँ?” रब ने जवाब दिया, “जा, फ़िलिस्तियों पर हमला करके क़ईला को बचा।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Tab Dáúd ne Ḳhudáwand se púchhá, ki Kyá maiṉ jáúṉ, aur un Filistíoṉ ko márúṉ? Ḳhudáwand ne Dáúd ko farmáyá, Já, Filistíoṉ ko már, aur Qa‘ílah ko bachá.