1 Thessalonians 4:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
चुनाँचे हम तुम से “ख़ुदावन्द” के कलाम के मुताबिक़ कहते हैं कि हम जो ज़िन्दा हैं और “ख़ुदावन्द”के आने तक बाक़ी रहेंगे सोए हुओं से हरगिज़ आगे न बढ़ेंगे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جو کچھ ہم اب آپ کو بتا رہے ہیں وہ خداوند کی تعلیم ہے۔ خداوند کی آمد پر ہم جو زندہ ہوں گے سوئے ہوئے لوگوں سے پہلے خداوند سے نہیں ملیں گے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जो कुछ हम अब आपको बता रहे हैं वह ख़ुदावंद की तालीम है। ख़ुदावंद की आमद पर हम जो ज़िंदा होंगे सोए हुए लोगों से पहले ख़ुदावंद से नहीं मिलेंगे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ہم تمہیں اب جو کہتے ہیں وہ خداوند کا پیغام ہے وہ جو زندہ ہیں کے دوبارہ آنے تک خدا وند کے ساتھ رہیں گے لیکن ان سے آگے نہیں نکل سکیں گے جو مر چکے ہیں۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jo kuchh ham ab āp ko batā rahe haiṅ wuh Ḳhudāwand kī tālīm hai. Ḳhudāwand kī āmad par ham jo zindā hoṅge soe hue logoṅ se pahle Ḳhudāwand se nahīṅ mileṅge.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
चुनाँचे हम तुम से दावन्द के कलाम के मुताबिक़ कहते हैं कि हम जो ज़िन्दा हैं और दावन्द के आने तक बाक़ी रहेंगे सोए हुओं से हरगिज़ आगे न बढ़ेंगे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
چنانچہ ہم خُدا کے کلام کے مُطابق تُم سے فرماتے ہیں کہ ہم جو خُداوؔند کے دُوسری آمد کے وقت تک زندہ باقی رہیں گے، سوئے ہوؤں سے پہلے ہرگز خُداوؔند سے نہیں ملیں گے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
चुनांचे हम ख़ुदा के कलाम के मुताबिक़ तुम से फ़रमाते हैं के हम जो ख़ुदावन्द के दूसरी आमद के वक़्त तक ज़िन्दा बाक़ी रहेंगे, सोए हुओं से पहले हरगिज़ ख़ुदावन्द से नहीं मिलेंगे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
چُنانچہ ہم تُم سے خُداوند کے کلام کے مُطابِق کہتے ہیں کہ ہم جو زِندہ ہیں اور خُداوند کے آنے تک باقی رہیں گے سوئے ہُوؤں سے ہرگِز آگے نہ بڑھیں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जो कुछ हम अब आपको बता रहे हैं वह ख़ुदावंद की तालीम है। ख़ुदावंद की आमद पर हम जो ज़िंदा होंगे सोए हुए लोगों से पहले ख़ुदावंद से नहीं मिलेंगे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Chunáṉchi ham tum se Ḳhudáwand ke kalám ke mutábiq kahte haiṉ, ki ham jo zinda haiṉ, aur Ḳhudáwand ke áne tak báqí raheṉge, soe húoṉ se hargiz áge na baṛheṉge.