2 Chronicles 11:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
’رب فرماتا ہے کہ اپنے بھائیوں سے جنگ مت کرنا۔ ہر ایک اپنے اپنے گھر واپس چلا جائے، کیونکہ جو کچھ ہوا ہے وہ میرے حکم پر ہوا ہے‘۔" تب وہ رب کی سن کر یرُبعام سے لڑنے سے باز آئے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
‘रब फ़रमाता है कि अपने भाइयों से जंग मत करना। हर एक अपने अपने घर वापस चला जाए, क्योंकि जो कुछ हुआ है वह मेरे हुक्म पर हुआ है’।” तब वह रब की सुनकर यरुबियाम से लड़ने से बाज़ आए।
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
‘Rab farmātā hai ki apne bhāiyoṅ se jang mat karnā. Har ek apne apne ghar wāpas chalā jāe, kyoṅki jo kuchh huā hai wuh mere hukm par huā hai.’” Tab wuh Rab kī sun kar Yarubiyām se laṛne se bāz āe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
'ख़ुदावन्द यूँ फ़रमाता है कि तुम चढ़ाई न करना और न अपने भाइयों से लड़ना। तुम अपने अपने घर को लौट जाओ, क्यूँकि यह मु'आमिला मेरी तरफ़ से है। तब उन्होंने ख़ुदावन्द की बातें मान लीं, और युरब'आम पर हमला किए बगै़र लौट गए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
’یَاہوِہ فرماتے ہیں: تُم اَپنے بھائیوں سے لڑنے کے لیٔے حملہ نہ کرو۔ بَلکہ تُم میں سے ہر ایک اَپنے اَپنے گھر چلا جائے کیونکہ ابھی جو کچھ ہُواہے وہ مَیں نے ہی ہونے دیا ہے۔‘ “ چنانچہ اُنہُوں نے یَاہوِہ کے کلام پر عَمل کیا، اَور یرُبعامؔ پر حملہ کئے بغیر لَوٹ گیٔے۔
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
خُداوند یُوں فرماتا ہے کہ تُم چڑھائی نہ کرنا اور نہ اپنے بھائِیوں سے لڑنا۔ تُم اپنے اپنے گھر کو لَوٹ جاؤ کیونکہ یہ مُعاملہ میری طرف سے ہے۔ پس اُنہوں نے خُداوند کی باتیں مان لِیں اور یرُبعاؔم پر چڑھائی کِئے بغَیر لَوٹ گئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
‘रब फ़रमाता है कि अपने भाइयों से जंग मत करना। हर एक अपने अपने घर वापस चला जाए, क्योंकि जो कुछ हुआ है वह मेरे हुक्म पर हुआ है’।” तब वह रब की सुनकर यरुबियाम से लड़ने से बाज़ आए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Tum chaṛháí na karná, aur na apne bháiyoṉ se laṛná; tum apne apne ghar ko lauṭ jáo, kyúṉki yih mu‘ámala merí taraf se hai. Pas unhoṉ ne Ḳhudáwand kí báteṉ mán líṉ, aur Yarubi‘ám par chaṛháí kiye bag̣air lauṭ gaye.